Mythologie – Surtur Rising

Surt le noir, roi des fils de Muspell, était là au début du monde, et y sera aussi à sa fin.

http://1.bp.blogspot.com/-HztzHI00Kig/TZeOIlWptxI/AAAAAAAAAaw/5fJtqQ5fnbw/s1600/Amon%2BSurtur.jpg

Surt ou Surtur est un géant du feu, et il règne sur Muspellheim, la terre de feu et lumière, un des neuf mondes.

Icône de la mythologie nordique, reprise par Amon Amarth pour leur dernier album (Surtur Rising), Surt est aussi un des acteurs majeurs de Ragnarok.

En effet, lors de cet évènement majeur qui scelle le destin des mondes des dieux comme des mortels, il est dit que Surt chevauchera à la tête des cavaliers de Muspellheim, des géants de feu chevauchant de terribles montures, et que le Bifrost, pont entre l’Asgard et Midgard, s’écroulera sous les sabots des fils de Muspell.

Suite à l’effondrement du pont, Surt et ses frères d’armes chevaucheront à travers Midgard, répandant les flammes de la désolation, pour finalement arriver dans la plaine de Vigrid, ou le puissant Freyr tentera, en vain, de le stopper.

C’est ainsi que Midgard finira, purifiée par les flammes de Muspell, d’où pourra renaître une nouvelle humanité.

email

Amon Amarth – War of the Gods

Ju_News_AmonAmarthbeer

Autre chanson du dernier album d’Amon Amarth : War of the Gods.

Magnifique (était-ce utile de le préciser ?), il est question ici de la guerre originelle entre les Vanes et les Ases (voir article.)

Pour terminer cette guerre sans fin, les deux familles de dieux décidèrent d’un échange afin d’apaiser les tensions.

Les Vanes envoyèrent Freyr, Freya et Njord aux Ases, et ces derniers envoyèrent leur plus grand chef de guerre, Höne, et leur sage le plus sage : Mimr.

Malheureusement, l’échange n’était pas du tout équitable. Höne était en fait un simple d’esprit et Mimr, ben… C’est un sage. Donc c’est pas non plus ce que les Vikings pouvaient considérer
comme utile.

Alors les Vanes, plutôt énervés, ont coupé la tête de Mimr et l’ont renvoyé aux pieds d’Odin.

Ouais, ça calme.

The Vanir felt deceived
Höne was a fool
without Mímir at his side
Höne could not rule
In a fit of violent rage
Mímir’s blood was shed
and to Odin’s court they sent Mímir’s severed head

Je mets le lien vers la chanson War of the Gods – Amon Amarth, afin que vous puissiez l’écouter en lisant les paroles.

 

 

Paroles de War of the Gods – Amon Amarth :

War, the very first war of our world,
When the treacherous witch was killed
Three times burned and three times born,
By searing flames was Gullveig torn.

Death, Odin hurled his spear off with great force
Deep into the great vana-fyrd
battle horns gave up their sound
And Asgard walls razed to the ground.

The Vanir felt deceived
Höne was a fool
without Mímir at his side
Höne could not rule
In a fit of violent rage
Mímir’s blood was shed
and to Odin’s court they sent Mímir’s severed head

Truce, so a brittle and frail peace was forged
And to ensure that the peace remained.
Njordr and Freyr to Asgard came
and Hön’ and Mim to Vanaheim

Death, see the furious gods wanting blood,
Odin knew that a raging war
would not bring them any gain
Just leave a black and bitter stain.

Odin tog huvudet och
smorde det med örter
som hindrar det
från att ruttna
han kvad sedan
trollsånger över det
så att Mimer åter
kunde tala till honom

[ traduction anglaise ]

Odin took the head, and anointed it with herbs
which prevents it from rotting
he sang his magic songs over it
so that Mimer be able to speak to him

The Vanir felt deceived
Höne was a fool
without Mímir at his side
Höne could not rule
In a fit of violent rage
Mímir’s blood was shed
and to Odin’s court they sent Mímir’s severed head

 

Traduction des paroles de War of the Gods – Amon Amarth :

Guerre, la première guerre de notre monde
Quand la perfide sorcière fut tuée
Trois fois brûlée et trois fois née
Gullveig par des flammes brulantes fut déchirée

Mort, Odin lança sa lance avec grande force
Profondément dans la grande armée des Vanes
Les cornes de guerre sonnèrent
Et les murs de l’Asgard furent mis au sol

Les Vanes étaient déçus
Höne était un ahuri
Sans Mimr à ses côtés
Höne ne pouvait régner
Dans un accès de rage violente
Le sang de Mimr fut versé
Et à la cour d’Odin ils envoyèrent la tête tranchée de Mimr

Trêve, une paix fragile et frêle fut forgée
Et pour s’assurer que la paix perdure
Njord et Freyr allèrent dans l’Asgard
Et Höne et Mimr allèrent au Vanaheim

Mort, regardez les dieux furieux avides de sang
Odin savait qu’une guerre enragée
Ne leur rapporterait rien
Laisserait juste une tâche amère et noire

[Passage en Norrois]
Odin prit la tête, et l’emplit d’herbes
Pour l’empêcher de pourrir
Il entonna son chant magique au-dessus
Que Mimr soit capable de lui parler

[Fin du passage]

Les Vanes étaient déçus
Höne était un ahuri
Sans Mimr à ses côtés
Höne ne pouvait régner
Dans un accès de rage violente
Le sang de Mimr fut versé
Et à la cour d’Odin ils envoyèrent la tête tranchée de Mimr

Amon Amarth – For Victory or Death

Ce premier article, je le dédie à Amon Amarth, incarnation suédoise de l’esprit Viking dans notre Midgard moderne.

cdAvec l’acquisition de leur dernier album, Surtur Rising, j’ai pu constater que la qualité de la musique allait crescendo; que les paroles étaient encore plus… Vibrantes.

Ainsi donc, j’ouvre la boîte collector du CD; pose la figurine offerte de Surtur – le géant du feu – de côté et immédiatement me lance dans l’écoute. Une merveille.

Là, je vais vous parler de la chanson N°7 : For Victory or Death.

Au-delà de la musique, les paroles sont merveilleuses.

Elles racontent un sombre passage de l’histoire : la conversion forcée des Vikings à la chrétienté. 


They arrived with talk of hvitekrist* 

by force they wanted us to kneel
with their swords held to our throats they preached
but we will make them pay we’ll take their lives away

*Christ-Blanc en vieux norrois

Evidemment, il est possible d’intégrer de la musique sur un blog, via Deezer, mais ces andouilles n’ayant aucun goût, Amon Amarth n’y est pas référencé.

Voilà donc la musique en YouTube.

N’hésitez pas à me signaler un lien brisé !

Tant qu’à faire, je vais vous donner les paroles (issues de mon écoute + du site www.zonemetal.com ) ainsi que la traduction pour ceux qui ne parleraient pas bien l’anglais :)

Time! (L’heure)
has come to wash our shame away (Est venue de laver notre honte)
to erase the image of defeat (De supprimer l’image de la défaite)
We! (Nous!)
have licked our wounds,restored our strength (Avons léché nos plaies, restauré notre force)
and our vengeance will be oh so sweet (Et notre vengeance sera oh, si douce)

They thought they had us down (Ils croyaient nous avoir mis à terre)
that we’d never rise again (Que nous ne relèverions jamais)
they will learn that they were deadly wrong (Ils apprendrons qu’ils avaient mortellement tort)
what’s owed will be repaid (Ce qui est du sera remboursé)

Again we’ll feed the wolves (A nouveau nous nourrirons les loups)
and then vengeance will be ours (Et la vengeance sera notre)
we’ll split their skulls and spill their guts (Nous allons fendre leurs crânes et vider leur courage)
upon the frozen ground (Sur le sol glacé)
Yeah,we’ll never kneel again (Ouais, nous ne nous agenouillerons plus jamais)
not to deity nor men (Ni devant les dieux, ni devant les hommes)
now they’ll taste our bitter hate (Maintenant ils gouterons notre haine amère)
what’s owed will be repaid (Ce qui est du sera remboursé)

So raise the flag once more (Donc dressons à nouveau le drapeau)
and the eagle will be fed (Et l’aigle sera nourri)
once again we march to war (Une fois encore nous marchons à la guerre)
for victory or death (Pour la victoire ou la mort)

They arrived with talk of hvitekrist (Ils arrivent en parlant de Jesus-Christ)
by force they wanted us to kneel (Par la force ils veulent nous agenouiller)
with their swords held to our throats they preached (Avec leurs épées sur nos gorges ils prêchent)
but we will make them pay we’ll take their lives away (Mais nous leur feront payer, nous leur prendront leur vie)

So Raise! (Alors dressons !)
raise the flag once more (Dressons le drapeau une fois encore)
in the east the eagle will be fed (A l’Est l’aigle sera nourri)
March! (Marchons !)
again we march to war (Une fois encore nous marchons à la guerre)
we will march for victory or death (Nous marcherons pour la victoire ou la mort)
Pain! (Douleur !)
the pain and suffering (La douleur et la souffrance)
is but a bleak and distant fading dream (N’est qu’un morne et distant rêve palissant)
Shame! (Honte !)
our disgrace; a withering thought (Notre disgrâce, une pensée qui nous ronge)
finally our names will be redeemed (Finallement nos noms seront remémorés.)